תאילנדי הוא תעלומה מתמשכת וחידה חולנית עבורנו. אפילו לא ניסינו ללמד אותו, והבנו שזה ייקח חודשים, אם לא שנים. אבל אתה גר במדינה זו שישה חודשים, אתה רוצה - אתה לא רוצה, אבל אתה מתקשר עם תושבים מקומיים. ולעתים קרובות יותר אתה נתקל בעובדה שלא כולם יודעים אנגלית בינלאומית אפילו ברמה פרימיטיבית בחלק הלא תיירותי של המדינה. אבל מדוע יש רמה, רק כמה מילים לפחות מהאזור בו האדם עובד, והם לא יודעים. אל תזרקו עלי אבנים, אני יודע שברוסיה זה עדיין עצוב יותר, אבל מאמר על תאילנד.
יחד עם העובדה שהם לא מדברים כאן אנגלית, אבל צריכים להסתפק בכך שאדם יודע לפחות כמה מילים, זה התברר כקשה עוד יותר - חוסר הבנות מוחלט של התושבים המקומיים. תאילנדים צריכים לקבל להם את המגיע להם, הם קשובים מאוד לאנשים, מגיבים, מחייכים ולעתים קרובות רוצים לעזור בכל ליבם, אבל הם כל כך לא בולטים שלפעמים אתם תוהים!
גם אם אדם יודע כמה מילים באנגלית, הוא לא מבין בפעם הראשונה (או בכל עת) על מה הוא נשאל. ובכן, על מה, לא משנה מה אוכל, קודם כל אני יכול לשאול בבית קפה, ובמלון דירות - לא משנה איך אני שוכר חדר? וגם אם אתה מנגן את כל ההופעה של הפנטומימה לפניו, למרות שאתה מצייר קנבס שלם, זה לא מדביק וזהו. לא, טוב, כמובן, אני מגזים, אבל לעיתים קרובות אולג ופשוט ויתרתי, הם אמרו חיסכון בשבילם «בסדר», חייכו ואז מיינו את זה בעצמם או קלעו. אחרי הכל, זה נהיה מביך מאוד מולם, מכיוון שאדם דואג בכנות שהוא לא יכול לעזור ושהוא לא מבין.
ואל תהיה מאוד תמים: העובדה שאתה יודע איזו מילה קשה באנגלית אין פירושה בכלל שאתה יכול להבין את כל מה שהיית רוצה. אכן, לשם כך יש צורך בכך שכל כך הרבה פרמטרים יחפפו זה בזה. כך שבני שיחו התאילנדי גם מכירים את אותה מילה קשה (בדרך כלל בשלב זה הכל מסתיים, אוצר המילים של המקומיים הרגילים מוגבל מאוד). אבל אם יתמזל מזלכם והתאילנדי מכיר את המילה הזו, אתם גם צריכים להיות מסוגלים להגות אותה כדי שיוכל לזהות אותה ולהבין אותה! והכי חשוב, כך שעכשיו התאילנדי יכול בתורו להרים מילים כדי לענות על שאלתך! בהצלחה!
לתאילנדים יש גם הרגל כל כך טיפשי: להנהן ולהגיד כן, גם אם הם לא הבינו על מה שאלתם אותם. ואתה יכול לחזור על השאלה שלך ככל שתרצה בכל גרסאות ומילים נרדפות. אבל במקום להתוודות בצניעות שהוא לא מבין, התאילנדי יסכים איתך עד האחרון, וינסה לא להסגיר את עצמו בשום צורה שהיא, שאין לו מושג מה אתה רוצה ממנו.
הם קראו המון, והם עצמם התעמתו עם העובדה שאם תאילנדי אחד לא מבין אנגלית, אחר ממהר לעזור לו, וחוץ מזה, מישהו אחר. ושאלה פשוטה יכולה לאסוף מועצה שלמה בלתי צפויה של אנשים בכנות שרוצים לעזור, וזה, כמובן, נעים מאוד, אם כי לפעמים זה מסתבך מכך. עם זאת, יכולת ההיענות והנכונות להיעזר בשכנו לתרגם את מה שנדרש ממנו מועיל מאוד. קשה יותר כשאין אף אחד אחר בסביבה ...
לא פעם נתקלתי בדעה כל כך מעניינת באינטרנט שאם אתה עצמך לא יודע אנגלית היטב והבן שיחה התאילנדי שלך לא רחוק ממך, לפעמים יכול להיות קל יותר לתקשר איתו ברוסית באמצעות מחוות מאשר בקושי להרים ולהוסיף מילים באנגלית למשפט מגושם. הם אומרים שזה בגלל שאנחנו מדברים רוסית יותר רגשית והבעות פנים יותר מלאות חיים. אני לא יכול לאשר או להכחיש את זה, מכיוון במדינה זרה, השפה לא מעזה לדבר בשפה רוסית מקומית, כך שאיכשהו מעולם לא ניסיתי דרך תקשורת כזו.
בשיחה עם אחד התאילנדים, להפתעתם המוחלטת, הם גילו שהשפה התאילנדית, כך מסתבר, מאוד פשוטה! אני אפילו לא יכול לחזור על מילה כשאני שומע אותה, אבל מסתבר שזה פשוט! זה מוסבר על ידי העובדה שתאילנדים לא מבחינים בכל הגוונים השונים בשפתם מלידתם, וזה מובן. זה אנחנו, כמעט כאילו מהבמה בכל פעם שאנחנו מנסים «לָשִׁיר» תקן את הביטויים שלהם. אבל בתאילנדית, הכל פשוט מאוד במתיחות, כל אחד מהם פשוט מסומן על ידי מילה מיוחדת, והפועל עצמו לא משתנה.
ועם הטונים האלה אירועים כאלה הם מצחיקים! יש את המנה האהובה עלי: פאד תאילנדי. ובכן, נראה, מה קשה? לשמועה חסרת היומרות שלנו, פאד תאילנדי נשמע אותו דבר בתאי כמו אצלנו. אבל זה לא היה שם. לא פעם הם נתקלו בעובדה שבבית קפה תאילנדי לחלוטין, בו הם לא דוברים אנגלית, הפאד תאי שאני מבטאת נכון, נראה לי, גורם לטיפול מוחלט מהמלצר התאילנדי, וגם המחברת שלי מצילה (לרמות גיליון כיצד לתקשר עם תאילנדים), או יושב ליד אורח גאוני יותר שמדבר אנגלית. והוא, להפתעתי המלא, מבטא את אותו פאד תאילנדי באותו אופן, והנה, והנה הם מבינים! «וגם! פאד תאילנדי! ובכן, כמובן! ואני חושב מה הם רוצים ממני.?»
נפלתי בפיתוי מוחלט כשבעל הדירה גילה באנגלית האם יש לו את האינטרנט! הוצאתי את המילה אינטרנט מספר פעמים, וניסיתי אפילו לא להתחבר בכדי להיות מובנים טוב יותר, אבל בסוף קיבלתי את השאלה שהרגה אותי: «זה קשור למטבח?»..
באופן כללי הגענו למסקנה הגיונית שאם אתה מתכוון לגור כאן הרבה זמן (תמיד), אז נראה לי שעדיף ללמוד לפחות את יסודות השפה התאילנדית. אכן, אנו עדיין חיים במדינתם, מדוע הם ידברו אנגלית בארצם. אנחנו אורחים כאן, מה שאומר שאנחנו יכולים להסתגל.